ricerca
avanzata

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione

di Umberto Eco edito da Bompiani, 2003

Informazioni bibliografiche del Libro

  • Titolo del Libro: Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
  • AutoreUmberto Eco
  • Editore: Bompiani
  • Collana: Studi Bompiani
  • Data di Pubblicazione: 2003
  • Genere: linguistica
  • ArgomentoTraduzione
  • Pagine: 395
  • Peso gr: 344
  • Dimensioni mm: 21 x 13 x 2
  • ISBN-10: 884525397X
  • ISBN-13:  9788845253973

 

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione: Il libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e all'Università di Bologna negli ultimi anni e dell'intervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l'autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori.

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione"

Sono disponibili anche queste edizioni di

-25%

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione libro di Eco Umberto
Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
Eco Umberto
edizioni Bompiani
I grandi tascabili
, 2013
€ 12,00
€ 9,00
Dello stesso autore: Eco Umberto

-25%

Il nome della rosa libro di Eco Umberto
Il nome della rosa
libro di Eco Umberto 
edizioni Bompiani collana Tascabili narrativa;
€ 20,00
€ 15,00

-15%

Il pendolo di Foucault libro di Eco Umberto
Il pendolo di Foucault
libro di Eco Umberto 
edizioni La nave di Teseo collana Oceani;
disponibilità immediata
€ 16,00
€ 13,60

-25%

Il nome della rosa libro di Eco Umberto
Il nome della rosa
libro di Eco Umberto 
edizioni Bompiani collana Tascabili narrativa;
€ 18,00
€ 13,50

-15%

Il fascismo eterno libro di Eco Umberto
Il fascismo eterno
libro di Eco Umberto 
edizioni La nave di Teseo collana Le onde;
€ 5,00
€ 4,25

-25%

Numero Zero libro di Eco Umberto
Numero Zero
libro di Eco Umberto 
edizioni Bompiani collana Narratori italiani;
€ 17,00
€ 12,75

-25%

La misteriosa fiamma della regina Loana. Ediz. illustrata libro di Eco Umberto
La misteriosa fiamma della regina Loana. Ediz. illustrata
libro di Eco Umberto 
edizioni Bompiani collana I grandi tascabili;
€ 13,00
€ 9,75
Potrebbero interessarti anche questi prodotti

-15%

Teoria della traduzione. Una riflessione critica, dalle premesse teoriche alla pratica completa libro di Salmon Laura
Teoria della traduzione. Una riflessione critica, dalle premesse teoriche alla pratica completa
libro di Salmon Laura 
edizioni Vallardi A. collana Strumenti;
€ 13,50
€ 11,48

-15%

La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea libro di Eco Umberto
La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea
libro di Eco Umberto 
edizioni Laterza collana Economica Laterza;
€ 14,00
€ 11,90

-15%

Un marito ideale. Testo inglese a fronte libro di Wilde Oscar
Un marito ideale. Testo inglese a fronte
libro di Wilde Oscar 
edizioni BUR Biblioteca Univ. Rizzoli collana Classici;
€ 10,00
€ 8,50
Il ruolo della teologia e del pregiudizio nella traduzione della Bibbia libro di Furuli Rolf
Il ruolo della teologia e del pregiudizio nella traduzione della Bibbia
libro di Furuli Rolf 
edizioni Azzurra 7
€ 15,00

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione"

 
Le Recensioni degli Utenti Unilibro
"Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione"
simaun, 2012-03-24
3

Da consigliare a studenti, interessati alla semiotica legata alla traduzione, a chi legge con traduzioni a fronte o solo tradotto. Insomma da consigliare un po’a chiunque, sebbene alcuni capitoli siano molto specifici credo che questo saggio possa essere letto da chiunque sia interessato. Per quanto mi riguarda ha davvero aperto una prospettiva nuova sulla traduzione, che mi ha fatto rivalutare le traduzioni italiane di testi stranieri e viceversa. Trovo molto interessante la sua tesi: tradurre è negoziare. Grazie alla ricchezza di esempi, soprattutto in inglese ma anche in molte altre lingue europee e non, il suo messaggio arriva al lettore in modo chiaro e preciso. Tradurre è tutt’altro che facile, e può fare la fortuna o l’insuccesso di un testo, la sua comprensione o meno. Il concetto che Eco identifica come centrale alla sua riflessione è appunto quello di negoziazione: per “dire quasi la stessa cosa” il traduttore deve negoziare “con il fantasma di un autore sovente scomparso, con la presenza invadente del testo fonte, con l’immagine ancora indeterminata del lettore per cui si sta traducendo, e talora anche con l’editore”. Il sottotitolo “Esperienze di traduzione”, infine, sottolinea come l’opera non voglia essere un testo di teoria della traduzione, ma una riflessione sulla traduzione di testi specifici.

"Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione"
eco e la traduzione
satizY, 2011-09-11
4

Un libro assolutamente indispensabile per tutti coloro ke lavorano utilizzando lingue diverse e soprattutto ke si occupano di traduzione sia orale ke scritta. anke se a volte é fin troppo tecnico, é un manuale utilissimo e interessante: voto 8/10!