Patrizia Giampieri eBooks
eBooks di Patrizia Giampieri Linguistica
Technical Translations: A corpus approach for Italian and English speakers. E-book. Formato PDF Patrizia Giampieri - Celid, 2021 -
This book explains and shows how corpora and the web as corpus can be consulted successfully to deliver technical translations in a first and second language. It follows a step-by-step approach and provides insights into term search, collocation retrieval and uses of words in contexts of various technical fields. You will become acquainted with online and offline corpora, the web as corpus and will be able to deliver native-like translations in different sectors. The fields tackled by this book are various and include economics, business, medicine and journalism.This book is unique because not only does it clearly show how corpora and the web can be consulted to obtain relevant and reliable information in the field of technical translations, but it also provides the reader with a collection of electronic texts which can be consulted to translate the documents proposed in each chapter. In this way, the user will learn how to use corpora successfully by self-practising and will have free databases in economics, business and medicine for his/her own use. For these reasons, this is both a reference book for lecturers or technical translators and a self-study practice guide for students in translation studies. The ideal level of English is at least B2.
Il Mestiere del Traduttore - una guida per i neofiti. E-book. Formato PDF Patrizia Giampieri - Patrizia Giampieri, 2017 -
Questo libro-guida ha lo scopo di accompagnare il traduttore aiutandolo/a nello sviluppo delle proprie capacità e competenze, non solo linguistiche ma anche relazionali. Il libro è diviso in tre parti. Nella prima parte, si affrontano tematiche relative agli strumenti ed alle doti del traduttore ed alla comprensione delle differenze tra traduzione letteraria e traduzione tecnico-specialistica. Non mancano esempi pratici e reali, esercizi (con focus lingua inglese) mirati allo sviluppo dell'elasticità linguistica, necessaria per plasmare la lingua in funzione del testo da tradurre. Sono inoltre proposte riflessioni per districarsi con i giochi di parole, le parole omofone, gli omonimi e vengono presentate le maggiori insidie linguistiche della lingua inglese. Divertente in questa parte è l'analisi della traduzione di insegne, scritte commerciali e slogan pubblicitari reali. La seconda parte di questo libro-guida è dedicata alla traduzione letteraria e contiene consigli utili, suggerimenti ed esempi pratici di traduzioni accettabili e non. Si affrontano tematiche relative alla fedeltà del testo di partenza, alla traduzione di titoli, agli anacronismi, alla normalizzazione di un testo, all'adattamento, alla nota del traduttore, alla traduzione del linguaggio parlato e del dialetto. Sono infine presenti esempi di “traduttese”, o lingua-che-non-c'è, ed utili consigli per rendere un testo scorrevole. La terza ed ultima parte affronta aspetti molto pratici, rispondendo a domande, quali: come trovare lavoro, cosa deve contenere un contratto di traduzione, quali sono i diritti d'autore; è meglio essere un traduttore "free-lance" o "in house"?- - -L'autrice: Patrizia Giampieri, laurea magistrale in Applied Linguistics (Aston University, Birmingham, UK) professore a contratto di lingua inglese per l'Università degli Studi di Macerata.