Giuliana Garzone eBooks
eBooks di Giuliana Garzone di Formato Pdf
Le traduzioni come fuzzy set: Percorsi teorici e applicativi. E-book. Formato PDF Giuliana Garzone (Ed.) - Led Edizioni Universitarie, 2015 -
Questo volume raccoglie i risultati di ricerche sulla traduzione svolte nel corso di circa due decenni. I primi tre capitoli espongono il quadro teorico e i principali concetti e strumenti analitici che informano i capitoli che seguono. L’impostazione traduttologica, essenzialmente target-oriented, propone una visione che combina alcuni aspetti della prospettiva descrittivista con altri di quella funzionalista, ponendo l’accento sugli elementi comuni tra i due approcci. Questa visione si concretizza nella categorizzazione delle traduzioni come un fuzzy set, cioè come un insieme aperto e fluido che accoglie al suo interno, con un grado diverso di appartenenza, testi trasposti attraverso diversi sistemi linguistici e semiotici con un rapporto variabile con il testo fonte. Accanto a questa idea innovativa, nel volume vengono avanzate per la prima volta altre proposte, come il suggerimento di considerare la lingua tradotta come un vero e proprio sotto-sistema all’interno del diasistema della lingua ricevente e l’ipotesi che l’applicazione della così detta ‘Teoria del Monitor’, mutuata dalla glottodidattica, possa servire a spiegare perché il testo tradotto presenta caratteristiche peculiari ‘universali’, indipendenti dalla coppia di lingue coinvolte. I restanti capitoli sono costituiti da saggi di carattere applicativo in alcuni casi già pubblicati in volumi o riviste, in questa sede aggiornati, rielaborati e riorganizzati. Nel capitolo finale l’attenzione si sposta sul grande tema delle traduzione dei testi specialistici, particolarmente cruciale nel mondo contemporaneo.
Multilinguismo e interculturalità: Confronto, identità, arricchimento. Atti del Convegno Centro Linguistico Bocconi (Milano, 20 Ottobre 2000). E-book. Formato PDF Giuliana Garzone (Ed.) - Led Edizioni Universitarie, 2012 -
Da anni la costituzione di uno Stato sovranazionale europeo, la globalizzazione dell'economia e l'intensificarsi dei contatti internazionali evidenziano i problemi connessi ai contatti tra lingue e culture. In particolare, la cooperazione, il mercato, la gestione aziendale nella dimensione internazionale necessitano di contatti, di comunicazione, di comprensione reciproca ed è soltanto in virtù dell'interscambio culturale che diffidenza e pregiudizio possono gradualmente trasformarsi in confronto e arricchimento. Diventa importante evitare di stabilire priorità o gerarchie di culture; va vissuta una simbiosi edificante che consenta di affrontare la realtà alla luce della saggezza dello scambio delle nostre tradizioni. Si delinea quindi un'interculturalità che vuole essere più di una libera interazione di pratiche e conoscenze: il raggiungimento di un'armonia, seppur asimmetrica, di idee e valori tra "altri". Sono questi i temi sviscerati nel volume, che si focalizza sugli aspetti interculturali e linguistici. Infatti, la costruzione di un'Europa allargata è intimamente legata alla realizzazione di un efficace multilinguismo e alla qualità della mediazione linguistica scritta e orale, al fine di superare il retaggio di antiche incomprensioni e stereotipi consolidati.
Legal English - II edizione. E-book. Formato PDF Giuliana Garzone - Egea, 2020 -
Il volume, giunto alla sua seconda edizione, offre un utile strumento per l'apprendimento dell'inglese giuridico agli studenti delle Facoltà dell'area giuridica, economica e politico-sociale e a chiunque voglia avvicinarsi a questa importante varietà dell'inglese. La struttura del volume tiene conto della vastità e della natura articolata della materia, offrendo un'introduzione agli ordinamenti giuridici di common law, all'uso dell'inglese legale nell'ambito delle istituzioni europee, nonchè all'uso dell'inglese in ambito internazionale (convenzioni, contratti, arbitrato internazionale ecc.), in modo da offrire una preparazione adeguata non aolo alla dimensione accademica, ma anche alla sfera professionale. I testi sono tratti da diverse fondi al fine di realizzare un approccio graduale che, muovendo dalla trattazione più generica di temi giuridici, porti ad affrontare brani di registro sempre più specifico nonchè documenti legali e legslativi originali. Il commento linguistico, le note esplicative e l'apparato di esercizi consentono di acquisire un'adeguata padronanza del linguaggio specialistico e di maturare le indispensabili conoscenze di ordine culturale e istituzionale.