Max Stirner eBooks
eBooks di Max Stirner di Formato Pdf
L'unico e la sua proprietà: Testo tedesco a fronte. E-book. Formato PDF Max Stirner - Bompiani, 2018 -
La nuova traduzione del capolavoro di Max Stirner (1806-1856) ha la pretesa di essere una "bella fedele", contro le "belle infedeli" che l'hanno preceduta.Ancora oggi l'anarchico Stirner, pensatore controcorrente della sinistra hegeliana, è considerato da molti un matto e ancora oggi molti altri fanno iniziare da lui una nuova epoca dell'umanità, appunto perché era un anarchico. Stirner in realtà fu un uomo silenzioso, nobile, che nessun potere e nessuna parola sarebbero riusciti a corrompere, un uomo così unico che non trovò un posto nel mondo, e di conseguenza visse in povertà. L'obiettivo della sua opera fu quello di difendere l'unicità di ogni individuo, soprattutto dei diseredati, dei misconosciuti, dei calpestati in primo luogo ad opera dello Stato, della legge, delle religioni, dei sistemi etici e di tutte le istituzioni sorte con fini positivi, ma che fin troppo spesso, già solo per l'imperfezione umana (ma per Stirner di per se stesse, sempre), deragliano e richiedono continuamente interventi correttivi. Nella sua forma paradossale ed eccessiva, spesso urtante e urticante, espressione della sua indignazione e ribellione morale, L'unico difende un'esigenza umana fondamentale, che viene fin troppo spesso negata o elusa dai fanatismi, dai veri egoismi, che si abbeverano e si ubriacano di devastanti astrattezze.
The Ego and His Own. E-book. Formato PDF Max Stirner - Forgotten Books, 2017 -
Therproblem Of securinga reasonably good translation (for in the ease of a work presenting difficulties so enormous it was idle to hope for an adequate translation) was finally solved by en trusting the task to Steven T. Byington, a scholar Of remark able attainments, whose specialty is philology, and 5who is also one Of the ablest workers in the propaganda of Anarch ism. But, for further security from error, it was agreed with Mr. Byington that his translation should have the benefit Of revision by Dr. Walker, the most thorough American student Of Stirner, and by Emma Heller Schummband George Schumm, who are not only sympathetic with Stirner, but familiar with the history Of his time, and who enjoy a knowledge of English and German that makes it difficult to decide which is their native tongue. It was also agreed that, upon any point of difference between the translator and his revisers which consultation might fail to solve, the publisher should decide. This method has been followed, and in a considerable number of instances it has fallen to me to make a decision. It is only fair to say, therefore, that the responsibility for special errors and imperfec tions properly rests on my shoulders, whereas, on the other hand, the credit for whatever general excellence the translation may! Possess belongs with the same propriety to Mr. Byington and his coadjutors. One thing is certain its defects are due to no lack Of loving care and pains. And I think I may add with confi dence, while realizing fully how far short of perfection it neces eerily falls, that? It may safely challenge comparison with the translations that have been made into other languages.