Led Edizioni Universitarie eBooks
eBooks editi da Led Edizioni Universitarie INSEGNAMENTO DELLA LINGUA INGLESE – ELT
From farm to fork: English for food sciences. E-book. Formato PDF Lois Clegg - Led Edizioni Universitarie, 2012 -
Il testo si rivolge a studenti dell'ambito delle scienze alimentari e gastronomiche che abbiano già acquisito come minimo le competenze "soglia" in lingua inglese (B1 del Quadro Comune di Riferimento per le Lingue) e vogliano migliorare le conoscenze del linguaggio settoriale utili per il loro campo professionale. Il materiale didattico impiegato è autentico o semi-autentico; è stato scelto in primo luogo in base ai contenuti linguistici, ed è corredato da esercizi sulla comprensione e sulla manipolazione del linguaggio. Sono comprese note, appunti e brevi glossari. In secondo luogo, il materiale fornisce anche nozioni su sviluppi socio-culturali e scientifici nel mondo delle scienze gastronomiche anglosassone. Il testo si articola in ventiquattro unità su cinque macro-aree tematiche: Products - Issues for the New Millennium - Internationalisation - The Public Sphere - Eating Today. Si articola attraverso la pratica delle abilità linguistiche di lettura, tramite numerosi brani, e di scrittura, tramite modelli di vari generi di testo quali "case studies" e curriculum vitae. Per quanto riguarda l'inglese parlato, i brani di lettura forniscono spunti per la conversazione ma soprattutto per l'elaborazione di "presentations". Il testo è fornito di chiavi delle attività che lo rendono fruibile anche dal discente in apprendimento autonomo.
Il linguaggio dello sport, la comunicazione e la scuola. E-book. Formato PDF Beatriz Hernán-Gómez Prieto - Led Edizioni Universitarie, 2012 -
Quattordici interventi e una tavola rotonda per affrontare, con un taglio interdisciplinare, i vari problemi che offre il linguaggio dello sport in francese, inglese, italiano e spagnolo. Gli autori sono in prevalenza linguisti, ma a loro si affiancano tecnici dell’attività fisica e dello sport (e al tempo stesso docenti universitari) e giornalisti specializzati. Il risultato è un mosaico complesso ma coerente, con punti di contatto fra le singole realtà delle aree citate, come ad esempio: l’abbondante uso di stranierismi; la contaminazione fra il linguaggio sportivo e quello di altri settori (economico, politico, sociale); la necessità di distinguere in quel linguaggio vari livelli: scientifico, divulgativo e tecnico-sportivo; la considerazione che siamo di fronte a un linguaggio di specialità, benché, a livello divulgativo, ci sia una continuità fra questo e la lingua generale; il ruolo decisivo dei mezzi di comunicazione (stampa, radio e televisione) nella formazione e nell’evoluzione del linguaggio sportivo e la necessità di formare professionisti specializzati con un bagaglio linguistico specifico.