S eBooks
eBooks di Titolo S di Jacob Grimm di Formato Mobipocket
Jacob Ludwig Karl Grimm (1785-1863), filologo e scrittore tedesco, è considerato uno dei fondatori della germanistica. Insegnò all’Università di Göttingen e insieme al fratello pubblicò tra il 1812 e il 1815 la celebre raccolta di fiabe. Tra le sue opere ricordiamo Grammatica tedesca (1819-37), Antichità giuridiche tedesche (1828), Mitologia tedesca (1835), Storia della lingua tedesca (1848) e Vocabolario della lingua tedesca (1852-63).
Strong Hans / Der starke Hans (Bilingual Edition: English - German / Zweisprachige Ausgabe: Englisch - Deutsch). E-book. Formato Mobipocket Jacob Grimm - Paperless, 2016 -
This edition contains the English translation and the original text in German. "Strong Hans" is a fairytale by the Brothers Grimm. The original German name is "Der starke Hans". "Der starke Hans" ist ein Märchen (ATU 650 A, 301). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 3. Auflage von 1837 an Stelle 166 (KHM 166).
Sweet Porridge / Der süße Brei (Bilingual Edition: English - German / Zweisprachige Ausgabe: Englisch - Deutsch). E-book. Formato Mobipocket Jacob Grimm - Paperless, 2016 -
This edition contains the English translation and the original text in German. "Sweet Porridge", often known in English under the title of "The Magic Porridge Pot", is a folkloric German fairy tale recorded by the Brothers Grimm, as tale number 103 in "Grimm's Fairy Tales", in the 19th century. It is Aarne-Thompson type 565, the magic mill. Other tales of this type include "Why the Sea Is Salt" and "The Water Mother". "Der süße Brei" ist ein Märchen (ATU 565). Es steht in den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 103 (KHM 103). Bis zur 2. Auflage lautete der Titel "Vom süßen Brei".
Snowdrop. E-book. Formato Mobipocket Jacob Grimm - Simone Vannini, 2015 -
IT was the middle of winter, and the snowflakes were falling from the sky like feathers. Now, a Queen sat sewing at a window framed in black ebony, and as she sewed she looked out upon the snow. Suddenly she pricked her finger and three drops of blood fell on to the snow. And the red looked so lovely on the white that she thought to herself: ‘If only I had a child as white as snow and as red as blood, and as black as the wood of the window frame!’ Soon after, she had a daughter, whose hair was black as ebony, while her cheeks were red as blood, and her skin as white as snow; so she was called Snowdrop. But when the child was born the Queen died. A year after the King took another wife. She was a handsome woman, but proud and overbearing, and could not endure that any one should surpass her in beauty. She had a magic looking-glass, and when she stood before it and looked at herself she used to say:‘Mirror, Mirror on the wall,Who is fairest of us all?’