Libri di

Bibliografia di : tutti i libri in vendita online editi da Sette Citta pubblicati nella collana Dopo Babele

LIBRO   9788878531789

La navette B1. Ediz. francese Mattioli Masha   -  Sette Città, 2010  -  Dopo Babele

Perché "La Navette"? Perché se si vuole imparare una lingua - impresa tettonica é opportuno disporre di un mezzo pratico, sicuro foss'anche lento, che per tappe, faccia la spola tra un punto di partenza e uno d'arrivo e, qualora necessario, passi e ripassi per le stesse tratte, approfondendone panorama e carattere ad ogni passaggio. Perché per noi "neo-latini" é un "francesismo", come tale, dunque, una parola "meticcia", entrata nell'uso italiano con il quasi isomorfico "la navetta". E, secondo illustri, per i quali nutriamo sentimenti d'affinità elettiva, "l'avenir est au métissage". Perché parlare per comunicare o, come piacerebbe ai nostri antenati, i Greci, per "dialogare" (nel senso tanto di "annodare concetti", quanto di "sciogliere i nodi") é "intessere un discorso", la lingua come spola che corre a tessere concetti tra trama e ordito (immagine cara, quasi archetipo, alla mitologia africana e mediterranea). Perché é un'idea-sentimento che può, pertanto, ambire di trovare una pur modesta dimora, chissà, germinando, nella grande Terra della "Francophonie".

€ 10.00 € 15.00
LIBRO   9788878531338

La navette a1-a2 Mattioli Masha   -  Sette Città, 2009  -  Dopo Babele

Perché "La Navette"? Perché se si vuole imparare una lingua - impresa tettonica - é opportuno disporre di un mezzo pratico, sicuro foss'anche lento, che per tappe, faccia la spola tra un punto di partenza e uno d'arrivo e, qualora necessario, passi e ripassi per le stesse tratte, approfondendone panorama e carattere ad ogni passaggio. Perché per noi "neo-latini" é un "francesismo", come tale, dunque, una parola "meticcia", entrata nell'uso italiano con il quasi isomorfico "la navetta". E, secondo illustri, per i quali nutriamo sentimenti d'affinità elettiva, "l'avenir est au métissage". Perché parlare per comunicare - o, come piacerebbe ai nostri antenati, i Greci, per "dia-logare" (nel senso tanto di "annodare concetti",quanto di "sciogliere i nodi") - é "intessere un discorso", la lingua come spola che corre a tessere concetti tra trama e ordito (immagine cara, quasi archetipo, alla mitologia africana e mediterranea). Perché é un'idea-sentimento che puo', pertanto, ambire di trovare una pur modesta dimora, chissà, germinando nella grande terra della "Francophonie".

€ 12.00 € 17.00
non acquistabile
DETTAGLI
LIBRO   9788878532717

La comunicazione turistica. Strategie promozionali e traduttive Mocini Renzo   -  Sette Città, 2011  -  Dopo Babele

Le guide turistiche hanno sempre svolto un ruolo chiave nel processo di valorizzazione delle mete di viaggio, tracciando itinerari e indicando i luoghi da visitare. Senza le loro narrazioni molte località non sarebbero diventate così importanti e frequentate. L'analisi linguistica e semiotica condotta su un ricco corpus di guide permette di mettere in luce le strategie informative, persuasive e promozionali di questo particolare genere comunicativo. La veste spesso plurilingue della guida turistica estende l'analisi anche alle problematiche della traduzione, operazione delicata in quanto nel testo di arrivo non solo dovranno essere trasposti elementi semantici e sintattici ma dovrà anche essere mantenuta la stessa finalità pragmatica e lo stesso effetto perlocutivo.

€ 14.00 € 19.00