Libri di Vinti
Bibliografia di Vinti: tutti i libri in vendita online editi da Guerra Edizioni
Ça a terminé comme ça. La SSIS lingue straniere dell'Umbria. Una esperienza positiva Vinti C. (Cur.) - Guerra Edizioni, 2010 - Conversarii. Sezione Ricerca
Claudio Vinti, coordinatore dell'indirizzo SSIS Lingue Straniere dell'Umbria, vuol offrire di esso un quadro globale che renda evidenti i risultati ottenuti in termini didattici e formativi, nell'ottica di una proposta in grado di indirizzare al mondo lavorativo i futuri docenti di lingue. Terminata l'esperienza della SSIS, una raccolta di contributi realizzati da docenti accademici e supervisori di tirocinio che vi hanno preso parte in maniera attiva e propositiva testimoniano un'esperienza valutata complessivamente positiva, nonostante le polemiche che tale istituzione nazionale ha generato, nonostante le difficoltà economico-organizzative. Esperienza che però ha prodotto i suoi frutti nei giovani docenti in grado di far fronte didatticamente, umanamente e metodologicamente, alle esigenze della scuola e dalla società odierna.
Una professione da inventare. Il docente di lingua straniera nella scuola primaria. Con CD-ROM Vinti C. (Cur.) Potenza C. (Cur.) - Guerra Edizioni, 2008 - Conversarii. Sezione Didattica
Una riflessione non solo teorica sul "paradosso dell'educazione", anche e soprattutto di quella linguistica, nella prima parte. Un tuffo nelle difficoltà concrete e quotidiane dell'insegnamento della lingua nella Scuola Primaria, nella seconda parte. Questo lavoro è il frutto di una collaborazione inconsueta tra due docenti che nell'attuale sistema universitario e scolastico in teoria non avrebbero mai dovuto incontrarsi. Occupato a teorizzare ormai sempre più improbabili universi accademici, il primo, a districarsi tra vocianti e variopinte orde di bambini, il secondo. Questo lavoro nasce dalla convinzione che una collaborazione tra Università e Scuola non solo è possibile e auspicabile, ma è assolutamente inderogabile ai nostri giorni, perché le due componenti, perfettamente funzionali l'una all'altra, diano il loro contributo paritetico alla costruzione di un iter formativo dello studente che sia compiuto ed equilibrato. Il tutto allo scopo di dar vita in modo sinergico a un docente di lingua straniera al passo con i tempi e a uno studente con competenze linguistiche di livello europeo, come la Comunità internazionale in maniera sempre più pressante ci richiede.
La fiaba come tradizione e traduzione. Interpretazione, metamorfosi e riscritture del fiabesco. Atti del Convegno (Perugia, 27-28 aprile 2010) Vinti C. (Cur.) - Guerra Edizioni, 2011 - Conversarii. Sezione Ricerca
La fiaba come proiezione metafisica di una realtà vissuta o immaginata ha da sempre affascinato l'umanità alla ricerca di un sogno, di un rifugio segreto e magico dove sfuggire alle ansie, alle privazioni e alle ingiustizie quotidiane. Strumento privilegiato d'interazione, mediazione e comunicazione interculturale grazie alle sue molteplici e proteiformi sfaccettature, essa costituisce spesso quel trait-d'union sottile tra culture lontane e diverse. Nei suoi processi migratori, nelle sue peregrinationes, la fiaba si evolve mediante un meccanismo dinamico straordinario che la rende un corpo versatile, plasmabile e poliformico, in grado di rappresentare la realtà, di descrivere i costumi e le tendenze di un'epoca. Motivo per cui essa diventa uno degli elementi basilari dell'interazione didattica, utile al superamento delle barriere etniche, culturali e linguistiche, prospettandosi altresì come traduzione, in quanto parola espressa, ripercorsa in lingue diverse, filtrata dalla sensibilità culturale e dai bisogni intrinseci di ciascun popolo.