Mucchi Editore Libri

Libri editi da Mucchi Editore con argomento Alighieri Dante Lingue indo-europee

Prossime uscite su ALIGHIERI DANTE

Libri previsti in uscita su Unilibro.it:

  • 9788894893366 Agenda letteraria Dante Alighieri 2027
  • 9788889569771 L'intricata vicenda del sepolcro delle ossa di Dante. Vol. 1-2
  • 9788886746458 Dante nel mondo. Atti del Convegno Internazionale di Studi, Accademia Ligure di Scienze e Lettere (Palazzo Ducale, Genova, 14-15 settembre 2021). Ediz. multilingue
  • 9788831358170 Il Sonetto della Garisenda. Esercizio di esegesi intorno alla più antica trascrizione di un testo dantesco
Chiose e annotazioni inedite all'«Inferno» di Dante libro
-5%
LIBRO   9788870006018

Chiose e annotazioni inedite all'«Inferno» di Dante Carducci Giosuè  Martini S. (Cur.)   -  Mucchi Editore, 2014  -  Ediz. Nazion. Opere Di Giosuè Carducci

Che il testo sia la prima preoccupazione di Carducci commentatore dei classici, è noto; e lo dimostrano ancor più queste chiose e annotazioni private, frammentarie e composite all'"Inferno" dantesco, con ogni probabilità stratificate nell'arco di un trentennio. Già in una lettera del 1874 a Lidia lo stesso Carducci precisava il suo modus operandi nelle vesti di professore: nelle sue lezioni sui classici era solito scrivere "la sola parte filologica"; per la "parte estetica" si lasciava andare a dire "cose improvvise", ossia, comprendiamo, si affidava ai suoi straordinari acume logico e talento intuitivo, alla sua erudizione di letterato e alla sua ipersensibilità di poeta. Carducci fece interfoliare con due carte l'"Inferno" e il "Purgatorio" dichiarati da Brunone Bianchi (Le Monnier 1854). Nelle carte aggiunte alla prima cantica le facciate annotate sono trecentoundici, le facciate mute centosessantasette. I canti sono disparmente annotati. Ma le duecentoquaranta pagine del testo a cura del Bianchi - ivi comprese le note - sono pressoché tutte chiosate con varianti in margine, in interlinea..

€ 45.00 € 42.75
LIBRO   9788870006414

Dante e il pittore persiano Pézard André  Agostini Ouafi V. (Cur.)   -  Mucchi Editore, 2014  -  Strumenti

Quanti volti può assumere un autore tradotto nella lingua-cultura di arrivo? Quali sono le norme a cui si atterrà il traduttore per ridefinire in un'altra lingua i tratti dell'opera originale? E che cosa succede se a tradurre è André Pézard, e l'autore tradotto il padre della letteratura italiana? Nella sua introduzione del 1965 alle opere complete di Dante, qui presentata per la prima volta in italiano, l'insigne italianista del Collège de France ci regala un magnifico esercizio di poetica esplicita, mostrandoci che reinventare la lingua dantesca vuol dire aprire una faglia epistemologica nella tradizione traduttiva del Novecento francese. Postfazione inedita di Jean-Yves Masson.

€ 15.00 € 20.00
disp. incerta
ACQUISTA