Edizioni Dell Orso Libri
Libri editi da Edizioni Dell Orso pubblicati nella collana Strenne E Guide Dialetti italiani
Quintus Horatius Flaccus, in nòster amìs. Dieci più dieci ludici esperimenti di traduzione dal latino in dialetto monferrino e in dialetto mandrogno (con qualche aggiunta extraterritoriale) Orazio Flacco Quinto Ferraris Gian Luigi Olivieri Luciano - Edizioni Dell'orso, 2018 - Strenne E Guide
"Ma quali possono essere i rischi connessi con il passare al dialetto (nelle due varianti monferrina e 'mandrogna') venendo addirittura dal latino? Ludica quanto si vuole, ma non sarà un'operazione troppo spericolata e velleitaria? Sia consentito rispondere che la saggezza oraziana, pur nutrita da presupposti etici filosoficamente elaborati (specialmente quelli stoico-epicurei e peripatetici), è per certi aspetti alquanto vicina al buon senso comune (o, come si dice, alla riserva sapienziale) della società contadina che nei nostri dialetti si è espressa: il che, permettendoci di accreditare consonanze extralinguistiche, ci fa sentire il venosino un po' anche come monferrino e come mandrogno, sì da conferire un senso un po' più profondo, o meno superficiale, alla nostra operazione."
Piccolo vocabolario italiano-alessandrino-Pcit vucabulàri italiân-lisandrén Fossati Giovanni B. - Edizioni Dell'orso, 2017 - Strenne E Guide
I dialetti sono la testimonianza del nostro passato e rivelano l'impronta delle radici culturali e sociali di un popolo; dimenticandoli si andrebbe incontro irrimediabilmente a un impoverimento culturale. Solamente con un dialogo costante tra generazioni si può salvaguardare questa importante eredità. Giovanni B. Fossati, appassionato cultore delle tradizioni alessandrine, ci accompagna alla riscoperta dell'Alessandria più autentica con il suo dialetto, vera ricchezza per la città. Il vernacolo, come afferma l'autore, è un elemento intimo e identitario; perciò va tramandato nella sua forma originale, senza contaminazioni, per non perderne l'essenza. Giovanni B. Fossati, per completare lo studio e la ricerca sulle parole del dialetto alessandrino, ci presenta questo Vocabolario italiano-alessandrino, per ricordare quella parlata così espressiva e genuina, "...quel linguaggio che ci faceva sentire tutti fratelli...". Dedicato a tutti gli alessandrini. Un ringraziamento per le immagini allo studio d'arte www.besenval.it (indirizzo del sito su Google Chrome).
Caius Valerius Catullus. In nòster amìs. Venti + venti + venti ludici esperimenti di traduzione dal latino in dialetto monferrino, in dialetto mandrogno e in dialetto solerino. Ediz. critica Catullo G. Valerio Ferraris Gian Luigi Olivieri Luciano - Edizioni Dell'orso, 2018 - Strenne E Guide
'In linea con la più genuina tradizione umanistica, per Jaroslaw Iwaszkiewicz - uno dei maggiori intellettuali polacchi del Novecento - il viaggio in Italia non rappresentò soltanto un'esperienza totale, occasione per plasmare la propria individualità artistica ed educarsi a conoscere ed esprimere il mondo. Dai piccoli centri come San Gimignano e Monreale alle grandi capitali culturali (Roma, Firenze, Venezia, Palermo), l'Italia costituì per lo scrittore il tentativo di un radicamento nello spazio mitico di una patria di adozione, dove poter affermare, attraverso la rievocazione dei luoghi e delle età della propria vita, l'unità indissolubile dell'Europa e la fondamentale europeità della cultura polacca. Attraverso le Novelle italiane, le pagine dei Diari, le tante poesie composte nell'arco della sua lunga esistenza, le traduzioni della lirica italiana, il libro propone un'analisi approfondita dell'immagine e del mito dell'Italia nella multiforme scrittura di uno dei protagonisti della letteratura polacca del XX secolo.'