Hoepli Libri
Libri editi da Hoepli pubblicati nella collana Dizionari Bilingue Latino
Nata come libreria, la Hoepli ha iniziato quasi contemporaneamente ad integrare l’attività editoriale, pubblicando nel 1875 il primo dei numerosi manuali Hoepli: il Manuale del tintore di Lepetit.
Dopo 3 anni il catalogo della casa editrice, grazie ad una intensa e frenetica attività, supera i 2000 titoli. Nonostante sia predominante il carattere scientifico del catalogo, grazie anche all’incontro di Hoepli con Giuseppe Colombo (teorico dell’industrializzazione lombarda), sono tanti gli argomenti trattati: arti, mestieri, tecnica o anche chiromanzia e parapsicologia. Anno dopo anno vengono inseriti a catalogo nuovi filoni editoriali, come i libri per l’infanzia, i classici della letteratura italiana, libri di viaggio e libri di antiquariato.
Dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, che ha apportato danni consistenti sia ai magazzini che alla libreria (il catalogo, da 4.000 titoli, viene ridotto ad 82), Carlo Hoepli, nipote del fondatore, deve eseguire un grande lavoro di ricostruzione: ripopola il catalogo, aggiungendo nuovi autori, e nel 1955 dà il via alla pubblicazione della prima Enciclopedia Hoepli.
Nel corso degli anni la casa editrice si è adattata ai cambiamenti in campo informatico e tecnologico della società, sviluppando ulteriormente il settore dei libri scolastici HOEPLI e mantenendo l’orientamento tradizionale del catalogo verso la manualistica tecnica, i manuali universitari, i test d'ammissione pubblicati nella collana "Hoepli Test", l’editoria scientifica e i dizionari HOEPLI.
Volat. Vocabolario della lingua latina. Latino-italiano, italiano-latino. Con ebook - Hoepli, 2021 - Dizionari Bilingue
Un vocabolario della lingua latina innovativo nella concezione lessicografica basata sulla frequenza d'uso, nella traduzione degli esempi d'autore in un italiano attuale, nell'accuratezza di fronte a costrutti particolari, locuzioni ed espressioni idiomatiche, e nell'offrire una versione digitale ad alta accessibilità. Caratteristiche: Sezione Latino-Italiano: 50.000 lemmi e 125.000 traducenti, 80.000 esempi, 120 box di approfondimento e una vasta appendice antiquaria Sezione Italiano-Latino: 17.000 lemmi e 11.000 espressioni idiomatiche. Ogni lemma immediatamente seguito da tutti i traducenti ambiti semantici in ordine di frequenza. Facilità di consultazione e alta leggibilità. Box di sintesi per i lemmi più complessi. Qualità lessicografica: esempi numerosi e tutti rigorosamente d'autore. Traduzioni fedeli alle corrispondenti espressioni latine, rese nella lingua italiana attuale. Varianti grafiche e morfosintattiche, costruzioni particolari e locuzioni idiomatiche. Disponibile con il vocabolario anche l'edizione digitale de Il mio primo VoLat, con interfaccia ad Alta Accessibilità.