Nuvole Libri

Libri di Titolo Nuvole editi da Streetlib

LIBRO   9791222468815

Nuvole di cartone Peraldo Andrea   -  Streetlib, 2023

Una raccolta di poesie pubblicate perché non possano essere dimenticate. Ci sono anche alcuni pensieri e frasi che ho intitolato "Pensieri in verticale" perché la vita non è solo camminare in orizzontale.

€ 5.99 € 11.99
disp. incerta
ACQUISTA
LIBRO   9788826416595

Nuvole rosa Fabiana Gibertini   -  Streetlib, 2017

Elena si innamora per la prima volta, e così come tutti gli altri sentimenti che prova, lo racconta nel suo diario. Il suo è un amore come tutti gli altri, anche se ha come oggetto una persona del suo stesso sesso, con tutti i dubbi e le difficoltà tipiche che si incontrano in una società ancora un po' chiusa, anche se a volte, è la paura stessa che proviamo di fronte all'amore, che ci destabilizza, qualunque esso sia. Nuvole rosa è uno stato d'animo, quel posto al sicuro che riconosciamo come immensa beatitudine. Chi è innamorato e finalmente si lascia andare, lo conosce bene.

€ 6.99 € 12.99
LIBRO   9791223973608

Nuvole migranti. Viaggio nel fumetto tradotto. Nuova ediz. Rota Valerio   -  Streetlib, 2025  - 

La traduzione, nel fumetto, è un elemento molto importante e spesso è un fattore determinante per il successo o l'insuccesso di un personaggio. Questo saggio, unico nel suo genere, con alcuni esempi concreti (Sandman, XIII, Dylan Dog) analizza le trasformazioni culturali e linguistiche degli albi a fumetti tradotti. «Tradurre non è mai un'operazione indolore; e questa affermazione è ancor più valida per il fumetto. Pubblicare un fumetto in un'altra lingua spesso comporta infatti un pesante adattamento, in quanto il pubblico di arrivo è di frequente molto diverso dal pubblico a cui originariamente l'opera si indirizzava. A volte questi adattamenti hanno il merito di far apprezzare un'opera che invece aveva poche possibilità di successo o, al contrario, di affossare un'opera che aveva tutte le carte in regola per sfondare. Tradurre il fumetto significa tradurre non solo un'opera straniera, ma anche un diverso modo di intendere il fumetto, di realizzarlo, di leggerlo. Alla fase di adattamento spesso viene affidato il compito di smussare le differenze culturali, anche se a volte essa degenera in corruzioni dell'opera originale, cioè nella distruzione della sua alterità. È comunque fase imprescindibile della traduzione, sulla quale molto spesso si gioca l'identità del fumetto tradotto e, in ultima istanza, il suo successo.» (dall'Introduzione)

€ 18.00 € 24.00