Libri di Mi

Bibliografia di Mi: tutti i libri in vendita online con argomento Traduzione

LIBRO   9788876618420

Translating for dubbing from English into Italian Minutella Vincenza   -  Celid, 2009  -  Lingue

Questo libro è un'introduzione alla traduzione per il doppiaggio dall'inglese all'italiano, con particolare riguardo agli aspetti linguistici e culturali. È rivolto a studenti universitari che si avvicinano per la prima volta allo studio della traduzione audiovisiva. Il testo fornisce un ampio panorama dei più importanti approcci teorici allo studio della traduzione audiovisiva. Inoltre contiene un'analisi degli aspetti linguistici e culturali che devono essere affrontati nel tradurre per il doppiaggio, illustrati attraverso esempi tratti da vari film. Il libro intende aiutare gli studenti a riflettere sul significato della traduzione, sulle difficoltà che comporta e sui fattori che la influenzano. Contemporaneamente, si propone di migliorare la loro consapevolezza linguistica e culturale, e la loro capacità di paragonare l'inglese e l'italiano a diversi livelli linguistici.

€ 12.00
LIBRO   9788884202260

Tradurre Dante in polacco. Testo polacco a fronte Mikolajewski Jaroslaw   -  Forum Edizioni, 2004  -  Lezioni E Letture

Mikolajewski ha tradotto in lingua polacca molti importanti scrittori italiani (Dante, Leopardi, Pasolini, Pavese) ed è scrittore lui stesso; in questa pubblicazione affronta il problema delle motivazioni e delle metodologie da utilizzare nella traduzione di Dante in polacco.

€ 7.00
disp. incerta
ACQUISTA
LIBRO   9788854865693

The influence of new technologies on translation methodology. From web corpora to cloud-based translation management. Ediz. italiana Miraglia Matilde   -  Aracne, 2013  - 

Da alcuni anni le piattaforme di cloud computing stanno acquisendo una popolarità sempre più crescente in ambito tecnologico tanto da risultare molto spesso utili persino all'attività di traduzione. Di recente, in effetti, la tecnologia informatica associata ai sistemi di traduzione assistita (CAT tools) ha beneficiato di importanti progressi e, con l'avvento di sistemi di elaborazione sempre più economici e soprattutto grazie a internet, è stato possibile abbattere le barriere legate alla traduzione. Il traduttore non dovrà più preoccuparsi dell'installazione e dell'eventuale aggiornamento del software di lavoro, ma potrà concentrarsi solo sulla propria attività traduttiva. I traduttori lavorano sempre più in un ambiente virtuale in modo assolutamente cooperativo dando un nuovo significato a quello che Lawrence Venuti definisce "l'invisibilità del traduttore". L'interesse si sposta dalla traduzione come prodotto finale alla traduzione come banco di prova per testare le nuove metodologie di lavoro.

€ 7.00