Sestante Libri

Libri editi da Sestante con argomento Traduzione Linguistica

LIBRO   9788887445695

Riscritture del testo medievale: dialogo tra culture e tradizioni Cammarota M. G. (Cur.)   -  Sestante, 2005  -  Bergamo University Press

Il volume raccoglie i saggi presentati al Convegno "Riscritture del testo medievale: dialogo tra culture e tradizioni", focalizzando l'attenzione non solo sui problemi teorici e pratici della traduzione del testo medievale, come nei precedenti incontri di studio, ma anche su altre operazioni trasformative esercitate su un'opera medievale nel corso della sua evoluzione storica, nella consapevolezza che il significato testuale si forma e si trasforma nel tempo, rivelandosi gradualmente anche attraverso le sue riscritture. In questa prospettiva il compito dell'interprete è quello di analizzare le ragioni e le finalità delle singole voci che costituiscono, nel tempo, il dialogo intertestuale.

€ 17.00 € 22.00
LIBRO   9788887445169

Testo medievale e traduzione Cammarota M. G. (Cur.)  Molinari M. V. (Cur.)   -  Sestante, 2001  -  Bergamo University Press

Questo volume raccoglie i contributi al 1° Incontro di studio organizzato dal Gruppo di ricerca sulla "Modernizzazione del testo medievale" costituito da medievisti di varie competenze, interessati all'approfondimento dei problemi teorici ed operativi suscitati dalla traduzione e dalla ricezione dei testi e dalla cultura medievali nel mondo contemporaneo. Il confronto si è sviluppato in stretto rapporto con una riflessione critica tesa a conciliare un atteggiamento storico-filologico nei riguardi della complessità del testo medievale con la necessità di una sua proiezione verso la modernità.

€ 15.50 € 20.50
LIBRO   9788887445268

Tradurre testi medievali: obiettivi, pubblico, strategie Cammarota M. G. (Cur.)  Molinari M. V. (Cur.)   -  Sestante, 2002  -  Bergamo University Press

Il volume propone i risultati emersi dal secondo convegno organizzato dal Gruppo di ricerca sulla "Modernizzazione del testo medievale". I relatori hanno esaminato soprattutto i problemi dell'attualizzazione del testo medievale nel mondo moderno. In particolare è stata precisata la responsabilità del traduttore come intermediario culturale tra medioevo e contemporaneità, costretto a scegliere tra l'esigenza di trasmettere al lettore l'immagine di un medioevo "fedele" alla documentazione storica e il desiderio di rendere liberamente fruibili al pubblico le suggestioni estetiche offerte dal mondo medievale e di utilizzarlo come metafora per l'espressione di altre realtà.

€ 16.55 € 21.55
disp. incerta
ACQUISTA