M Libri
Libri di Titolo M editi da Edb con argomento Bibbia
Messalino festivo dell'assemblea. Testi ufficiali completi con breve commento alle letture e orientamenti per la preghiera e per la vita Gantoy R. (Cur.) Swaeles R. (Cur.) Dufrasne D. (Cur.) - Edb, 2007 - Liturgia Viva
L'importanza della liturgia domenicale per un cristiano è grande: sia per chi deve prepararla che per tutti coloro che vi partecipano il messalino festivo costituisce un valido aiuto per vivere la Messa con maggiore responsabilità. In una edizione completamente rinnovata, con nuove introduzione e la nuova traduzione dei testi liturgici approvata dalla Conferenza episcopale italiana, il messalino festivo contiene tutte le messe delle domeniche e delle feste principali, ciascuna con i relativi testi, sia quelli ufficiali del messale romano sia quelli proposti come propri dal messale italiano.
Miti di origine, miti di caduta e presenza del femminino nella loro evoluzione interpretativa. Atti della 32ª Settimana biblica nazionale (Roma, 1992) Prato G. L. (Cur.) - Edb, 1994 - Ricerche Storico-Bibliche
Miti di origine, miti di caduta e presenza del femminino nella loro evoluzione interpretativa. Atti della 32ª Settimana biblica nazionale (Roma, 1992) - EDB
Megillot. Rut, Cantico dei cantici, Qoèlet, Lamentazioni, Ester. Versione interlineare in italiano. Ediz. bilingue Reggi R. (Cur.) - Edb, 2006 - Bibbia E Testi Biblici
Nella tradizione giudaica sono chiamati megillot, cioè i rotoli, il libro di Rut, il Cantico dei cantici , il Qoèlet , le Lamentazioni , il libro di Ester , che vengono letti nelle cinque principali feste dell'anno. Dei suddetti libri il volume propone: il testo ebraico: testo masoretico della Biblia Hebraica Stuttgartensia che riporta il Codex Leningradensis B19A(L), datato circa 1008; la traduzione interlineare: eseguita a calco, cerca di privilegiare il più possibile gli aspetti morfologico-sintattici del testo ebraico, anche a scapito, in alcuni casi, della semantica. Va letta da destra a sinistra seguendo la direzione dell'ebraico. Conia diversi neologismi che intendono rendere meglio il senso originario; il testo della Bibbia CEI a piè di pagina con a margine i testi paralleli. Non si tratta di una 'traduzione', ma di un 'aiuto alla traduzione': un utile strumento di facilitazione e sostegno per affrontare le difficoltà dell'ebraico e introdursi nel testo biblico in lingua originale.